This paper considers the issue of interpretation (ta’weel) of original texts of Shari’ah in the spirit of traditional teaching. In the introduction the author emphasises the significance of knowing this issue through history and present day. After explaining linguistic meaning, the author describes a meaning of ta’weel in the tradition of selefus-saalihs (the first generations of Muslims) and first Islamic scholars and explains its terminological meaning. The special focus is put on issues such as weather ta’weel is acceptable as a way of interpreting original texts of Shari’ah, what the spheres of ta’weel are, what the status for following an obvious meaning of a text is and what conditions for correctness of ta’weel are. In the last part of the paper, the author explains types of ta’weel, based on its authenticity, and then he writes about arguments on which ta’weel rests upon. In the end, the author explains a status of ta’weel in the sense of obligation for following a norm that is derived from ta’weel. Keywords: ta'weel, sharī'ah, ijtihād, Qur'ān, sunnah, shariah legal norms.
References
1.
Sujūtī DA b. ’Uthmān es-Sujūtī (1314 H/1897.
2.
Lane EWL. Arabic-English Lexicon.
3.
Lubnānī SR el-Lubnānī. Šerhu-l-Medželle. Treće izdanje.
4.
Mālik M b E. El-Muwetta’. In: Naučna obrada: Muhammed Fu’ād ’Abdu-l-Bāqī Drugo izdanje.
5.
Abī Bekr b.
6.
el-’arebijjeti M lugati. Al-Mu’džem el-vesīt. Drugo izdanje.
7.
Muslim. Muslim b. el-Hadždžādž el-Qušejrī en-Nejsābūrī, Ebū-l-Husejn (bez godine izdanja. Sahīh Muslim Kairo.
8.
Muthenna. Ebū ’Ubejde Ma’mer b.
9.
Kešfu-l-esrār šerhu-l-musannifi ’ale-l-Menār. Prvo izdanje.
10.
Serakhsī M b A b. Sehl el-Serakhsī, poznat kao Šemsuddīn el-Serakhsī (bez godine izdanja) Usūl es-Serakhsī.
11.
Qabeš AQ.
12.
Sujūtī DA b. ’Uthmān es-Sujūtī (bez godine izdanja) Tenvīru-l-havālik šerhu Muvatta Mālik.
13.
Šāfija M b I el-Šāfi’ī. El-Risāle fī usūl el-fiqh. Prevod na engleski: Mādžid Khaddūrī. Drugo izdanje.
14.
H) El-Milel ven-nihal, el-Matbe’a el-edebijje. Kairo. In: Na marginama knjige od Ibn Hazma s istim naslovom.
Taftāzānī M b. ’Umer b ’Abdullāh et-Taftāzānī Sa’duddīn (bez godine izdanja) Šerhut-telvīh ’alet-tevdīh.
19.
Savra el-Tirmidhī.
20.
Zejdān. El-Medkhal li dirāsatiš-šerī’a el-islāmijje.
21.
Hazm ez-Zāhirī, Ebū Muhammed (bez godine izdanja) El-Muhallā.
22.
Asqalānī A b. ’Alī el-Ken’ānī, poznat kao Ibn Hadžer el-’Asqalānī (1994) Bulūgu-l-merām.
23.
Bādšāh. Muhammed Emīn el-Husaynī el-Hanefī el-Khorasānī el-Bukhārī el-Mekkī, poznat kao Emīr Bādšāh.
24.
el-Ba’labekī BR. El-Mevrid. Četvrto izdanje.
25.
Bejheqī. Ahmed b. el-Husajn el-Bejheqī (1356 H/1937) El-Sunen el-kubrā. Prvo izdanje.
26.
Ismā’īl el-Bukhārī (bez godine izdanja) El-Džāmi’ es-sahīh, el-Mektebe el-islāmijje.
27.
Dāvūd E. Sulejmān b. el-Eš’ath al-Sidžistānī el-Ezdī (bez godine izdanja) Sunen. In: Naučna obrada: Muhammed Muhjuddīn ’Abdulhamīd, el-Maktebe el-’asrijjeh Bajrut.
28.
Gazālī EHM b M b. Muhammed el-Gazālī (1413 H/1993) El-Mustesfā fī ’ilmi-l-usūl. Prvo izdanje.
29.
Gibb HAR, Kramers JH. Shorter Encyclopaedia of Islam. 1974.
30.
’Abdulkerīm, poznat kao Ibn el-Ethīr el-Džezerī (1311 H) Al-Nihājeh fī gārībi-l-hadīth ve-l-āthār, el-Matbe’ah el-’uthmānijjeh. Egipat.
31.
Ebī ’Alī b.
32.
El-Ihkām fī usūli-l-ahkām. In: Osam tomova Prvo izdanje.
33.
Kethīr I. “Imāduddīn Ebī-l-Fidā” Ismā’īl b. Kethīr el-Qurešī el-Dimešqī (1414 H/1994) Tefsīru-l-Qur’ān el-’Azīm.
34.
Ahmed b.
35.
Nudžejm I, Nudžejm Z l ’ābidīn. El-Ešbāh ven-nazā’ir.
36.
Tejmijje I, Tejmijje TA. El-Muqaddime fī usūlit-tefsīr. In: Valorizirao: dr ’Adnān Zerzūr.
37.
Tejmijje I, Tejmijje TA. An Introduction to the Exegesis of the Qur’ān. In: Preveo na engleski: dr Muhammad ’Abdulhaq Ansārī.
38.
Hilālī DMT, Khān DMM.
39.
Hulyy. Ebū-l-Qāsim el-Hulyy (bez godine izdanja) El-Mukhtesarun-nāfi’ fi fiqhi-l-imāmijje. Egipat.
40.
Kāsānī EB b. Mes’ūd el-Kāsānī el-Hanefī (bez godine izdanja) Bedāi’us-sanāi’ fī tertībiš-šerāi’.
The statements, opinions and data contained in the journal are solely those of the individual authors and contributors and not of the publisher and the editor(s). We stay neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.