The male-female relationship constitutes an eternal enigma analysed in different ways throughout the history. The status of women through the ages has been significantly different from the status of men; the domestic domain of their home has been regarded as a female space, while the public life has been reserved for males. Women have been invisible in many aspects of life; the procreation has been viewed as their most important function, while not protesting and accepting the fate in silence have been considered their highest virtues. The present paper illustrates how this topic is described in proverbs, and the contrastive analysis sheds light on the similarities/differences between the conception of women, men and the relationship between them in two languages: B/C/S and English. Although the results indicate that in both languages the dichotomy male-female does not divide the world into two symmetrical parts with regard to the power, freedom and rights being marked by the male dominance, the inequality is more visible in B/C/S.
References
1.
Ljubušak M beg K. Narodno blago.
2.
Tanović I. Frazeologija bosanskoga jezika.
3.
Storm H. Women in Japanese Proverbs. Asian Folklore Studies. 1992;51(2):167.
4.
Oxford Dictionary of Proverbs, 4 . izd.
5.
Rodriguez IL. Of women bitches, chickens and vixens: Animal metaphors for women in English and Spanish. Culture, Language and Representation. 7:77–100.
6.
Oha O. The semantics of female devaluation in Igbo proverbs. African study Monographs. 19(2):87–102.
7.
Nakhavaly F, Sharifi S. On Sex Discrimination in Persian Proverbs. Theory and Practice in Language Studies. 3(1).
8.
Mikić P, Škara D. Kontrastivni rječnik poslovica.
9.
Moon R. Fixed Expressions and Idion1s in English. 1998.
10.
Dobrovol’skij D, Piirainen E. Figurative Language. 2021.
11.
Ljubušak M beg K. Basne i poslovice.
12.
Lehocki-Samardžić A. Kategorija gramatičkog roda u europskim jezicima u odnosu na hrvatski i prvu hrvatsku gramatiku. In: U: Timea, B-, ur, Hrvatski bez kompleksa Pecsi Tudomanyegyetem Bolcseszettudomanyi kar – Magyarszagi Horvatok Todomanyos Intezete: Pečuh. p. 134–42.
13.
Kovačević Ž. Srpsko-engleski frazeološki rječnik.
14.
Kerschen L. American Proverbs about Women – a reference quide.
15.
Hussein JW. The social and ethno-cultural construction of masculinity and feminity in African proverbs. African Study Monographs. 26(2):59–87.
16.
Fontecha A. Semantic derogation in animal metaphor: a contrastive-cognitive analysis of two male/female examples in English and Spanish. Journal of Pragmatics. 2003;35(5):771–97.
17.
Gibbs R. The Poetics of Mind.
18.
Filipović R. English- Croation or Serbian Dictionary.
The statements, opinions and data contained in the journal are solely those of the individual authors and contributors and not of the publisher and the editor(s). We stay neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.